第50章(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  就这么回事。

  这时春天来临了。死人坑被封闭了起来。士兵们都打俄国人去了。在郊区,妇女和孩子们在挖藏枪的坑。毕利和他的那一批人被关在郊区的马厩里。一天早晨,他们起身后发现门上没有锁。

  第二次世界大战在欧洲已经结束了。

  毕利和其他的人到林阴道上散步。树木在抽芽。路上没有人,也没有任何来往的车辆。

  有一辆被弃了两匹马拉着的运货马车,车是绿色的,样子像棺材。

  鸟儿叽叽喳喳地在谈话。

  鸟儿对毕利·皮尔格里姆说“普-蒂-威特?”

  【-全书完-】

  书评

  库尔特·冯内古特(1922~):美国黑色幽默作家。

  本书是美国后现代派作家冯内古特在七十年代的佳作。

  对“人世”的又一种定义——库尔特·冯内古特《五号屠场》

  中国的女作家萧红,曾用她的作品,把人世定义为“生死场”。

  仔细一想,这定义十分准确,人世不就是一个生生死死的场所吗?你来我去,每个人几十年光景;对那些特别的人,上帝也就恩准他们活到一百来岁,每个人最后把白骨一留,便无影无踪了。

  美国的男作家冯内古特根据他的人生体验,通过他的长篇小说《五号屠场》,把人世定义为“屠场”。我觉得这也十分准确,我们回首历史,会发现没有一年人类不在打仗。不是你打我,就是我打你;不是在这儿打,就是在那儿打;不是你杀我的人,就是我杀你的人。
↑返回顶部↑

章节目录