第242章(2 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “是的。”

  于缅因州班哥尔

  二〇〇二年十二月十五日

  附言

  无需赘言,美国西部对我写作“黑暗塔全系列”的影响是显而易见的;卡拉(拼写稍作了一些改动)这个名字是有由来的。但是还应指出的是,这个故事从至少两个非美国的源头汲取了灵感。瑟吉欧·莱昂①『注:瑟吉欧·莱昂(Sergui Leone,1929—1989),意大利西部片导演。一九六四年他把黑泽明的《大镖客》改编为《荒野大镖客》,空前轰动,开创了意大利西部片热潮。括号里列出的三部片子是他六十年代拍摄的“赏金三步曲”,有多种译法,此处选择了使用最广的译名。』(《荒野大镖客》、《黄昏双镖客》、《黄金三镖客》等)是意大利人。黑泽明(《七武士》),不用说了,是日本人。没有黑泽明、莱昂、佩金法②『注:山姆·佩金法(Sam Peckinpah,1925—1984),美国西部片导演。』、霍华德·霍克斯③『注:霍华德·霍克斯(Howard Hawks,1896—1979),美国导演,其作品题材多元,涉及黑帮片、战争片与爱情片等。』和约翰·斯特奇斯拍的电影,这个系列就不可能写成。莱昂对我的影响是最大的,但我认为,没有其他几位导演,也就没有莱昂。

  我还要感谢罗宾·福斯,他总能给我提供最需要的信息。当然,最后也要感谢我的妻子塔比莎,她一如既往地耐心支持我、鼓励我,给我充分的创作自由,使我能够最大限度地发挥自己的能力写好这些故事。

  斯蒂芬·金

  后记

  在您阅读这篇简短的后记之前,我想请您花几分钟(如果您愿意的话)再看一下书前的题献。我等您。

  谢谢您。我想让您知道,自《肖申克的救赎》开始,弗兰克·穆勒为我的多部小说录过音。第一次相遇是在纽约的有声书籍公司,我们立刻喜欢上了对方。这份友谊持续的时间比我的某些读者在这个世界上生活过的时间还要久。在我们的合作过程中,弗兰克为“黑暗塔全系列”的前四本录了音。我一边听那些磁带——总共差不多有六十盘——一边继续写着枪侠的故事。有声故事对于我漫长的写作来说是个完美的陪伴,因为它能使我听清每一个词,而飞快扫阅的双眼(或时而疲倦的大脑)则无法做到。我想要的正是让自己完全沉浸在罗兰的世界里,而这正是弗兰克给我的。他还给了我别的东西,出乎意料而又妙不可言。那是我在写作过程中丢失的新鲜感;他让我感觉到罗兰和罗兰的朋友们都是真实地生活着的人,有他们各自丰富的内心世界。我在题献中说,弗兰克听到了我脑中的声音,我是在说一个事实。他就像一扇奇异的门,可以重新赋予从门中穿过的人们以生命。这个系列剩下的几本书已经完成了(第五本已经定稿,最后两本的初稿也已经写好了),在很大程度上,我要感谢弗兰克·穆勒,他的朗读给了我灵感。

  我一直希望弗兰克能够接着为剩下的三本书录音(没有删节的朗读;我不允许也从不赞同对我作品的删节,这是原则),而他也十分乐意。二〇〇一年十月在班哥尔一起吃饭的时候,我们讨论了这件事。谈话间,他告诉我,“黑暗塔全系列”绝对是他的最爱。因为知道他已经为至少五百本小说录过音,所以这个评价让我受宠若惊。 ↑返回顶部↑

章节目录