第102章(4 / 4)
扛到楼下的橱窗里。其中的种种原因,我刚才也已解释过了。这时,他突然有了主
意。他知道寓所的门上安着自动关合的弹簧锁。他自己没有钥匙,也没能取到伯尼
斯·卡莫迪的那把钥匙。他必须把尸体弄出寓所,但他还有许多善后之事要做——
擦干净血迹,放置‘栽赃’用的鞋帽、‘本克’纸牌和烟蒂。实际上,即便他先清
理完屋子,摆放完栽赃物,再把尸体扛下楼,他也得再返回寓所。他得悄悄地穿过
店堂去取毛毡、浆糊及粘护垫所需的其他用具。他如何再进寓所?而且,他显然还
打算在寓所里过夜——他怎么再进去?诸位明白了吧,不论他先把尸体扛下楼还是 ↑返回顶部↑
意。他知道寓所的门上安着自动关合的弹簧锁。他自己没有钥匙,也没能取到伯尼
斯·卡莫迪的那把钥匙。他必须把尸体弄出寓所,但他还有许多善后之事要做——
擦干净血迹,放置‘栽赃’用的鞋帽、‘本克’纸牌和烟蒂。实际上,即便他先清
理完屋子,摆放完栽赃物,再把尸体扛下楼,他也得再返回寓所。他得悄悄地穿过
店堂去取毛毡、浆糊及粘护垫所需的其他用具。他如何再进寓所?而且,他显然还
打算在寓所里过夜——他怎么再进去?诸位明白了吧,不论他先把尸体扛下楼还是 ↑返回顶部↑